蕭文乾

来自EverybodyWiki Bios & Wiki
跳转至:导航、​搜索

This article "蕭文乾" is from Wikipedia. The list of its authors can be seen in its historical and/or the page Edithistory:蕭文乾. Articles copied from Draft Namespace on Wikipedia could be seen on the Draft Namespace of Wikipedia and not main one. 脚本错误:没有“Message box”这个模块。 This article "蕭文乾" is from Wikipedia. The list of its authors can be seen in its historical and/or the page Edithistory:蕭文乾. Articles copied from Draft Namespace on Wikipedia could be seen on the Draft Namespace of Wikipedia and not main one. 脚本错误:没有“Message box”这个模块。 package.lua第80行Lua错误:module 'Module:Navbar' not found

蕭文乾(Wen Hsiao,1974年9月27日


This article "蕭文乾" is from Wikipedia. The list of its authors can be seen in its historical and/or the page Edithistory:蕭文乾. Articles copied from Draft Namespace on Wikipedia could be seen on the Draft Namespace of Wikipedia and not main one.)是中華民國臺北市出身的教育家翻譯家,人多稱其蕭博士、問老師(來自其名字英文拼音 Wen),蕭則常自稱蕭光頭。現任臺灣雙母語研究學會理事長臺灣雙語無法黨黨主席臺灣雙母語學殿創辦人;曾任陳水扁前總統口譯、國立臺灣師範大學英語系兼任講師、偏鄉小學教師。蕭文乾提倡臺灣觀點的雙語教育,必須根植於臺灣特殊多元的母語內涵,培養臺灣人的中文、英文、人文素養。因有感於在臺灣現有的英文教育模式底下,仍有許多學習者對學習英文感到恐懼,更甚者從此放棄英文,因而藉由其研發的《臺灣雙語注音符號》推廣 Phonemic Awareness(「音素覺察」,亦有稱音素意識或音素覺識,簡稱PA),期望學習者可以透過已知的母語音素──注音符號,在熟悉的環境安心學習未知的語言。

生平[编辑]

父親來自高雄美濃、母親親來自臺北大稻埕。因為父親工作關係,童年與求學時期幾乎在奔走於臺美兩地間度過(小學一三五年級在臺灣,二四六年級在美國;國中返臺就讀大直國中;高中時期在美國,參加過辯論校隊,亦曾任當地報紙專欄作者)。

大學時期,原先於美國讀電機系,而後返臺攻讀臺大外文系;畢業後後考取臺師大翻譯所口譯組。最高學歷為北京清華大學外文系翻譯博士,專攻莎士比亞《哈姆雷特》(蕭譯作「憾母勒」,有遺憾母后的貝勒爺之意)中譯史。

從事雙語教育三十年的蕭文乾,資歷包括臺師大英語系中英口筆譯講師、宜蘭縣蘇澳鎮岳明國小等,亦曾擔任陳水扁前總統口譯。他研發「雙母語教學系統」,以立基於臺灣使用的音標系統注音符號,並結合英語音素而成的《臺灣雙語注音符號》,推廣培養音素覺察能力對學習英語的重要性。

教育理念[编辑]

美國在九○年代意識到高比例學童有閱讀障礙,為了找出解決方法,於1997年成立「國家閱讀小組」(脚本错误:没有“ilh”这个模块。, NRP)[1],進行科學研究和學理探討,其後的研究成果指向閱讀能力的培養分成五個階段(爾後發展為「閱讀金字塔 Reading Pyramid」[2]),而音素覺察是第一步驟,意即培養音素覺察能力與發展閱讀能力有正相關。

同時期的臺灣英文教育尚未出現「音素」之概念,但蕭文乾已發現聲音與語言學習之間的關聯性,於是他以注音符號的37個中文音素(聲母21個、介音3個及韻母13個)為基礎,增加29個英語會用到的音素符號(美語子音20個,美語母音9個),發展成有66個符號的(41個聲母/子音、25個韻母/母音)的標音系統《臺灣雙語注音符號》[3]

此系統旨不在使學習者過度依賴注音符號學習英語(如同使用KK音標),而在「母語提攜外語」,讓學習者學習英文字詞之前,先在腦內建立音素概念,並培養察覺、辨識的能力,善用母語既有聲音,調整外語發音,累積日後學習的資本。接下來藉由大量默寫、背誦外文經典,將西方文化內化與深化。最後透過大量「動態對等翻譯」的鍛鍊,熟稔兩種語系之間各種細微轉換。

著作[编辑]

  • 《憾母勒‧Hamlet》(臺北:實似文化事業有限公司,2022),ISBN 978-626-95504-0-1
  • 開發《雙母語字典6000字:從PA到phonics》(與坊間英漢字典不同,以重音節母音排列)(臺北:臺灣雙母語學殿股份有限公司,2023),ISBN 978-626-95791-5-0
  • 《莎籟集—莎士比亞十四行詩七言全譯本》
  • 英譯《花若離枝》、《City of Stars》、《天黑黑》、《四月望雨》等數十首國語、臺語歌詞。

參見[编辑]

參考來源[编辑]

  1. REDIRECT Template:Delete

脚本错误:没有“Redirect_Template_List”这个模块。 This article "蕭文乾" is from Wikipedia. The list of its authors can be seen in its historical and/or the page Edithistory:蕭文乾. Articles copied from Draft Namespace on Wikipedia could be seen on the Draft Namespace of Wikipedia and not main one.

  1. 脚本错误:没有“citation/CS1”这个模块。
  2. 脚本错误:没有“citation/CS1”这个模块。
  3. 臺灣雙語注音符號

This article "蕭文乾" is from Wikipedia. The list of its authors can be seen in its historical and/or the page Edithistory:蕭文乾. Articles copied from Draft Namespace on Wikipedia could be seen on the Draft Namespace of Wikipedia and not main one.

This article "蕭文乾" is from Wikipedia. The list of its authors can be seen in its historical and/or the page Edithistory:蕭文乾. Articles copied from Draft Namespace on Wikipedia could be seen on the Draft Namespace of Wikipedia and not main one.

Page kept on Wikipedia This page exists already on Wikipedia.