马来西亚汉语方言

来自EverybodyWiki Bios & Wiki
跳转至:导航、​搜索

This article "马来西亚汉语方言" is from Wikipedia. The list of its authors can be seen in its historical and/or the page Edithistory:马来西亚汉语方言. Articles copied from Draft Namespace on Wikipedia could be seen on the Draft Namespace of Wikipedia and not main one. 马来西亚汉语方言即主要由马来西亚华人所使用的汉语,主要有福建话(閩南語泉漳話)、广东话(粵語)、客家话潮州话(潮汕話)、福州话(閩東語)和海南话等。当年华裔先贤南下南洋,把本身的乡音传给了下一代。马来西亚漢語方言也与马来话互相借用,形成了一种独特的现象。近年来,由于受到华教团体的推广华语运动影响,当地华文学校大都禁止学生在学校使用方言,甚至有老师认为方言是粗俗的[1]

其实,这是人们对方言的错误印象。華人现在用的华语,便是在北京话上的基础建立起的。当时北京话也是一种方言,只不过由于它现在成了普通话,大家便认为它是華人的母语,但實際上福建話 客家話 潮州話 粵語等等才是大馬華人的母語,人們所謂的華語/北方話不但和大馬華人文化毫無關係,也和大馬華人沒有歷史根源。因此,既然北京话原是方言也被广泛使用,那么方言的地位便不应该被忽略、轻视。年轻一代開始有人已重燃对本身方言的兴趣,并且向老一辈学习方言,这是可喜可贺的现象。

福建话、潮州话与海南话[编辑]

福建话、潮州话与海南话,皆属于閩語系。除了福建话外,潮州话和海南话基本已失去社会交际功能。在马来西亚的北部地区,俗称北马,包括槟城、太平、双溪大连、玻璃市等,福建话是华人社交用语。在南马地区,马六甲和柔佛州因受到大马中文董教总和新加坡的讲华语运动影响,福建话等方言已沦为家庭用语,不再是社交用语。

福建话也分为北马福建话或南马福建话,但只是读音不同,用词大致一样。福建话与潮州话非常相似,只是在音调上有所不同。

用词[编辑]

两种方言的用词
方言种类 华语 方言直译 方言音读(白話字
福建话 你要喝不要糖的咖啡吗? 汝爱饮咖啡kosong勿? lè ài līm gō bī kō sòng mǎi?
潮州话 你要喝不要糖的咖啡吗? 汝爱吃咖啡kosong勿? lè āi chiàk gō bī kō sòng mǎi?

以上的列表中可以看到这两种方言的细微不同之处。其中,潮州话的“喝”要变为“吃”,与福建话的“饮”不同。不过,许多南马福建话使用者也会混杂潮州话。而方言马来话互相借用的情况,也在此列表出现。gō bī一词,源自福建话,现已在马来文中通用,成了“kopi”。至于“kosong”则是源自马来话,意即“空”,引申为“不要糖”。

读音[编辑]

在读音方面,北马与南马有着不少的差异,且也有分为厦门话与永春话之间的差别。而潮州话由于与福建话相近,因此读音渐渐向南马福建话靠拢。

两种方言的用词
方言讀音 华语 方言直译 方言音读(白話字)
北马福建话 你吃了咖喱鱼头吗?、你吃飽了嗎? 汝吃了咖喱鱼头无?、汝吃飽未? lì chiǎk(tsiǎk) liào gā-lī gǔ táo bō?、lì chiǎk(tsiǎk)pà buěh?
南馬福建話(永春音) 你吃了咖喱鱼头吗?、你吃飽了嗎? 汝有吃咖喱魚頭無?、汝吃飽未? lè wǔ chiǎk gā-lì hě táo bó? lè chiǎk pà bě(與buě不同)?
南馬福建話(廈門音) 你吃了咖喱鱼头吗?、你吃飽了嗎? 汝有吃咖喱魚頭無?、汝吃飽未? lè wǔ chiàk gā-lì hě táo bō? lè chiàk bà buě(與不同)?

广东话、客家话[编辑]

广东话广泛流行于马来西亚的中部地区,俗称中马,包括首都—吉隆坡、怡保、关丹、芙蓉、莎亚南以及巴生谷一带的大城市。而客家话只在沙巴州一带,尤其是亚庇还算较为流行。

客家话与广东话虽然相似,但也如福建话以及潮州话一样,之间有着不同之处。

用词[编辑]

两种方言的用词
方言种类 华语 方言直译 方言音读(汉语拼音)
广东话 哪里知道他喜欢吃什么啊? 边度知佢suka食乜啊? bīn dóü zī héoi sū kà sìt miē ā?
客家话 哪里知道他喜欢吃什么啊? 边度知佢suka食乜啊? biēn tù zī héoi sū kà sìt miē ā?

以上列表显示了广东话与客家话之间的不同。其中,喜欢可以变为马来话的“suka”(意即喜欢),也可变为“钟意”(广东话:zūng jǐ ,客家话:zūng yì),见人而异。

參考資料[编辑]

  1. REDIRECT Template:Delete

脚本错误:没有“Redirect_Template_List”这个模块。 This article "马来西亚汉语方言" is from Wikipedia. The list of its authors can be seen in its historical and/or the page Edithistory:马来西亚汉语方言. Articles copied from Draft Namespace on Wikipedia could be seen on the Draft Namespace of Wikipedia and not main one.

  1. 脚本错误:没有“citation/CS1”这个模块。

This article "马来西亚汉语方言" is from Wikipedia. The list of its authors can be seen in its historical and/or the page Edithistory:马来西亚汉语方言. Articles copied from Draft Namespace on Wikipedia could be seen on the Draft Namespace of Wikipedia and not main one. This article "马来西亚汉语方言" is from Wikipedia. The list of its authors can be seen in its historical and/or the page Edithistory:马来西亚汉语方言. Articles copied from Draft Namespace on Wikipedia could be seen on the Draft Namespace of Wikipedia and not main one.