脚本错误:没有“Message box”这个模块。
This article "台灣閩南語用詞" is from Wikipedia. The list of its authors can be seen in its historical and/or the page Edithistory:台灣閩南語用詞. Articles copied from Draft Namespace on Wikipedia could be seen on the Draft Namespace of Wikipedia and not main one.
Template:Mergefrom
明鄭時期起,大量華南漢人移民自閩粵一帶遷徙至台灣,其中以泉州府以及漳州府移民最多;移民來台後,語言與文化逐漸融合,而使台灣語音發展出獨特的腔調,台灣閩南語在腔調上也與元始閩南語有些微差異。
下方整理出台語與官話之間有差異詞彙與官話字詞間的對照,並採用白話字為其標音。
脚本错误:没有“main”这个模块。
親屬稱謂[编辑]
|
零
|
一
|
二
|
三
|
四
|
五
|
六
|
七
|
八
|
九
|
十
|
文讀音 |
零(lêng) |
一it |
二jī |
三sam |
四sù |
五ngó͘ |
六lio̍k |
七chhit |
八pat |
九kiú |
十si̍p
|
白讀音 |
空 khòng |
蜀[lower-alpha 1]chi̍t |
兩nn̄g |
三saⁿ |
四sì |
五gō͘ |
六la̍k |
八peh/poeh |
九káu |
十cha̍p
|
- 文讀時機:古文經傳、電話號碼、各種號碼、名字。
- 白讀時機:數字、序數、時間、月份日期。
脚本错误:没有“main”这个模块。
疑問詞[编辑]
台语 |
官话 |
白話字+補充 |
例句
|
啥 |
什麼 |
siáⁿ / sáⁿ |
汝講啥?(你說什麼?)
|
啥物 |
什麼 |
siáⁿ-mi̍h |
汝來尋我是有啥物代志欲共我講?(你來找我是有什麼事情想跟我說?)
|
啥貨 |
什麼 |
siáⁿ-hòe |
伊竪治叱是塊創啥貨?(他站在那做什麼?)
|
啥屑 |
什麼 |
siáⁿ-siâu,被認為是鄙俗用法。 |
汝是塊看省屑?(你看什麼看?)
|
啥儂 |
誰、什麼人 |
siáⁿ-lâng,常連音 siáng。 |
伊是啥儂?(他是誰?)
|
為啥物 |
為什麼 |
uī siáⁿ-mi̍h |
為啥物足濟台北人無愛講台灣話?(為什麼很多台北人不說台語?)
|
台语 |
官话 |
白話字+補充 |
例句
|
咁 |
似疑問助詞「嗎」,但「咁」置於動詞或繫動詞之前。 |
kám |
汝講个咁是伊?(你說的是他嗎?)
|
咁講 |
難道 |
kám-kóng |
咁講伊一直塊講白賊?(難道他一直都在說謊?)
|
咁通 |
怎能(否定意味) |
kám-thang |
只款小事咁通去共伊麻煩?(這種小事怎能麻煩他?)
|
台语 |
官话 |
白話字+補充 |
例句
|
佗 |
哪、何 |
tó |
佗一个, 的-(哪一個)
|
佗 |
何處、哪裏 |
toh |
汝欲去叨?(你要去哪?)
|
佗位 |
哪裏、何處 |
tó-uī,常連音 toeh。 |
汝去佗位?遮晏正轉來。(你去哪?這麼晚才回來。)
|
其他句首疑問詞[编辑]
台语 |
官话 |
白話字+補充 |
例句
|
那 |
怎麼 |
ná,常以「那會」連用。 |
代志那會舞甲按呢?(事情怎麼會處理成這樣?)
|
物 |
什麼(疑問虛詞) |
mí |
何物苦(何苦)、某物儂(某儂)
|
是按怎 |
為什麼 |
sī án-choáⁿ |
是按怎伊攏無愛合作?(為什麼他都不合作?)
|
怎樣 |
為什麼 |
choáⁿ-iūⁿ |
怎樣伊做代志攏無愛照規矩?(為什麼他做事情都不照規矩來?)
|
其他句末疑問詞[编辑]
台语 |
官话 |
白話字+補充 |
例句
|
呢 |
是不是、是嗎(反問語氣) |
--nih |
耍煞啞呢?(玩完了嗎?)
|
乎 |
是不是、是嗎(確認語氣) |
--hohⁿ |
花是汝送的乎?(這花是你送的對吧?)
|
肯定詞[编辑]
台语 |
官话 |
白話字+補充 |
例句
|
是 |
是 |
sī |
昨冥抵着个人着是伊。(昨晚遇到的人就是他。)
|
係 |
是 |
hèⁿ,應答語氣, |
係啞、汝講了無不着。(是啊,你說的沒錯。)
|
會 |
會 |
ē,常以「會使」、「會凍」連用。 |
袂曉个會凍共我問。(不會的可以問我。)
|
否定詞[编辑]
台语 |
官话 |
白話字+補充 |
慣用語或例句
|
無 |
不、沒有 |
bô,與粵語的「冇」音義皆似 |
無錢(沒有錢)、無水(不漂亮)、無閒(沒空)、無仝(不同)、無一定(不一定)、看人無(瞧不起)
|
無愛 |
不要 |
bô ài,常以 boaih 連音。 |
我無愛去叱。(我不要去那。)
|
無要緊 |
沒關係 |
bô iàu-kín |
按呢無要緊。(這樣沒關係。)
|
無恰咀 |
沒有用 |
bô khah-choa̍h |
已經害去啞、閣哭嗎無恰咀。(已經壞了,再哭也沒用了。)
|
無--去 |
不見、遺失 |
bô--khì |
我明明藏治者、那會無--去?(我明明放在這裏,怎麼不見了?)
|
無法度 |
沒辦法 |
bô hoat-tō͘ |
眞歹世、我無法度共汝鬥相共。(真不好意思,我沒辦法幫你。)
|
無影 |
虛假的 |
bô-iáⁿ |
講話袂使無影無跡。(說話不能子虛烏有。)
|
無了時 |
浪費時間 |
bô-liáu-sî |
求名利、無了時。(求取名利真是浪費時間)
|
無路用 |
不中用、徒勞 |
bô lō͘-ēng |
洽伊講閣恰多嗎無路用。(跟他說再多也是徒勞)
|
無不着 |
沒有錯 |
bô m̄ tio̍h |
汝按呢講嗎無不着。(你這麼說也沒錯。)
|
無半丿 |
一無是處 |
bô-pòaⁿ-phiat |
伊只是誠爻歕鷄歸定定、根本無半丿。(他只是很會吹牛而已,根本一無是處。)
|
無彩 |
可惜、徒勞、浪費 |
bô-chhái |
無彩工(徒勞無功)、無彩錢(浪費錢)
|
看無 |
看不懂、看不到 |
khòaⁿ-bô |
我眞正看無伊塊寫省。(我真的看不懂他在寫什麼。)
|
====袂(<span class="inline-unihan" style="border-bottom: 1px dotted; font-variant: normal;cursor: help; font-family: sans-serif, 'FZSongS-Extended', 'FZSongS-Extended(SIP)', 'WenQuanYi Zen Hei Mono', 'BabelStone Han', 'HanaMinB', 'FZSong-Extended', 'Arial Unicode MS', Code2002, DFSongStd, 'STHeiti SC', unifont, SimSun-ExtB, TH-Tshyn-P0, TH-Tshyn-P1, TH-Tshyn-P2, Jigmo3, Jigmo2, Jigmo, ZhongHuaSongPlane15, ZhongHuaSongPlane02, ZhongHuaSongPlane00;" title="字符描述:左「勿」右「會」
※脚本错误:没有“lan”这个模块。">𣍐
This article "台灣閩南語用詞" is from Wikipedia. The list of its authors can be seen in its historical and/or the page Edithistory:台灣閩南語用詞. Articles copied from Draft Namespace on Wikipedia could be seen on the Draft Namespace of Wikipedia and not main one.)====
台语 |
官话 |
白話字+補充 |
慣用語或例句
|
袂 |
不、不會 |
bē,異用字做「<span class="inline-unihan" style="border-bottom: 1px dotted; font-variant: normal;cursor: help; font-family: sans-serif, 'FZSongS-Extended', 'FZSongS-Extended(SIP)', 'WenQuanYi Zen Hei Mono', 'BabelStone Han', 'HanaMinB', 'FZSong-Extended', 'Arial Unicode MS', Code2002, DFSongStd, 'STHeiti SC', unifont, SimSun-ExtB, TH-Tshyn-P0, TH-Tshyn-P1, TH-Tshyn-P2, Jigmo3, Jigmo2, Jigmo, ZhongHuaSongPlane15, ZhongHuaSongPlane02, ZhongHuaSongPlane00;" title="字符描述:左「勿」右「會」
※脚本错误:没有“lan”这个模块。">𣍐
This article "台灣閩南語用詞" is from Wikipedia. The list of its authors can be seen in its historical and/or the page Edithistory:台灣閩南語用詞. Articles copied from Draft Namespace on Wikipedia could be seen on the Draft Namespace of Wikipedia and not main one.」。||袂見誚(不要臉)
|
袂䆀 |
不錯 |
bē-bái |
者--个所在袂䆀。(這個地方不錯。)
|
袂曉 |
不懂 |
bē-hiáu |
數學袂曉算着愛問先生。(數學不會算就要問老師。)
|
袂和 |
不划算 |
bē-hô |
開叱多買這、箱袂和。(花這麼多錢買這個,太不划算。)
|
袂赴 |
趕不上 |
bē-hù |
車塊卜駛啞、汝若不恰緊會袂赴啦。 (車子快開了,你如果不快點就來不及了。)
|
- 袂用得
- 袂使
- 袂當
|
不能
|
- bē-ēng-tit
- bē-sái
- bē-tàng
|
- 落雨天袂用得去溪仔邊耍。(下雨天不能去溪水邊玩耍。)
- 做人袂使按呢。(做人不能這樣。)
- 話袂當烏白講。(話不能亂講。)
|
袂輸 |
好像 |
bē-su |
伊看着我袂輸看着鬼咧。(他看到我像看到鬼一樣。)
|
台语 |
官话 |
白話字+補充 |
慣用語或例句
|
毋 |
不 |
m̄ |
|
毋是 |
不是 |
m̄ sī |
|
毋免 |
不會 |
m̄-bián |
|
毋通 |
不可 |
m̄ thang |
|
毋着 |
不對 |
m̄ tio̍h |
|
毋好 |
不行 |
m̄ hó |
|
毋甘 |
不捨得 |
m̄ kam |
|
毋過 |
不過 |
m̄-koh |
|
毋捌 |
不曾 |
m̄ bat |
|
毋知影 |
不知道 |
m̄ chai-iáⁿ |
|
毋管 |
無論 |
m̄-koán |
|
毋那 |
不只是 |
m̄-nā |
|
台语 |
官话 |
白話字+補充 |
慣用語或例句
|
莫 |
不要 |
mài,「毋愛」的連音字 |
莫按呢(別這樣)、莫講話(不要說話)
|
台语 |
官话 |
白話字+補充 |
慣用語或例句
|
的 |
的 |
ê,本字推測為「其」,民間亦有作「兮」、「亓」、「丌」、「个」者。 |
這是汝的物件(這是你的東西)、我的名叫做(我的名字叫)
|
代名詞與所有格[编辑]
脚本错误:没有“main”这个模块。
脚本错误:没有“main”这个模块。
形容詞[编辑]
脚本错误:没有“main”这个模块。
台语 |
官话 |
白話字與慣用語 |
|
台语 |
官话 |
白話字與慣用語 |
|
台语 |
官话 |
白話字與慣用語
|
个 |
個 |
ê |
|
項 |
件、種 |
hāng |
|
坎 |
階 |
khám
|
鈷 |
壺 |
kó͘ |
|
卷 |
捲狀物數量 |
kńg |
|
圭 |
長條段落數 |
koe̍h,一圭甘蔗
|
粒 |
顆粒單位 |
lia̍p |
|
條 |
細長物單位 |
liâu,椅條(長板凳) |
|
稜 |
傷痕單位 |
lēng
|
紐 |
線的單位 |
liú |
|
幅 |
圖畫單位 |
pak |
|
坪 |
房屋面積單位 |
pêⁿ
|
葩 |
盞 |
pha,一葩火(一盞燈) |
|
枇 |
成串物單位 |
pî,一枇弓蕉 |
|
垺 |
堆狀物單位 |
pû,一垺屎
|
塊 |
塊 |
tè |
|
袋 |
包 |
tē |
|
疊 |
疊、堆 |
tha̍h,一疊冊
|
桶 |
桶 |
tháng |
|
撮 |
撮 |
chhok,一撮鹽 |
|
攕 |
串 |
chhiám
|
扞 |
串 |
kōaⁿ,一捾荔枝 |
|
捻 |
串 |
liām,兩捻龍眼 |
|
|
|
|
介係詞[编辑]
台语 |
官话 |
白話字與備註 |
台語慣用語
|
佇 |
在、於 |
tī。 |
佇佗位(在哪裏)、佇遮(在這裏)、佇當時(在何時)
|
踮 |
在 |
tàm / tiàm |
踮遮(在這裏)、踮遐(在那裏)
|
着 |
到(前面加動詞) |
tio̍h |
看着汝(看到你)、拄着汝(遇到他)
|
到 |
到(前面加動詞) |
kàu |
行到遐(走到那)
|
對 |
從(起始點) |
tuì |
伊對佗位來?(他從哪裏來?)
|
對 |
往某方向來 |
uì |
對彼爿沓沓仔行過來。(從那裏慢慢走過來)
|
連接詞[编辑]
台语 |
官话 |
白話字與備註 |
例句
|
洽 |
與、跟 |
kap |
我洽伊是翁仔某。(我跟他是夫妻。)
|
和 |
與、跟 |
hām |
我和汝做伙去。(我跟你一起去。)
|
參 |
與、跟 |
chham |
汝參伊去。(你跟他一起去。)
|
亞 |
或、還 |
á,常以「亞是」連用。 |
今年是汝卜考大學亞是伊?(今年是你要考大學還是他要考大學?)
|
若 |
如果 |
nā,常以「若是」連用。 |
汝若是有須要鬥脚手、會使扣電話乎我。(如果你需要幫忙,可以打電話給我。)
|
脚本错误:没有“main”这个模块。
台灣原住民族語[编辑]
台語 |
官話 |
音標 |
原住民語
|
阿西 |
不精明 |
a-se |
西拉雅語:assey。
|
浮浪貢 |
白目 |
phû-lōng-kòng |
巴宰語 |
|
西洋語言[编辑]
台語 |
官話 |
音標與備註 |
西洋語
|
雪文 |
肥皂 |
sap-bûn |
葡萄牙語:sabon。
|
贌 |
|
pa̍k |
荷蘭語:pacht/pachten
|
紅毛塗 |
水泥 |
âng-mn̂g-thô͘,亦做「紅毛土」。 |
由荷蘭傳入的土,古稱荷蘭人為「紅毛番」。
|
南洋語言[编辑]
台語 |
官話 |
音標與備註 |
西洋語
|
柑仔蜜 |
番茄 |
kam-á-bit |
源自菲律賓語Kamatis。
|
蓮霧 / 染霧 |
蓮霧 |
lián-bū / liám-bū |
源自印尼語Jambu。
|
日本語[编辑]
台語發音[编辑]
台语 |
官话 |
白話字與備註 |
日本語
|
便當 |
飯盒 |
piān-tong |
弁当 (べんとう)
|
味素 |
味素 |
bī-sò͘ |
味の素 (あじのもと)
|
口座 |
帳戶 |
kháu-chō |
口座 (こうざ)
|
出張 |
出差 |
chhut-tiuⁿ |
出張 (しゅっちょう)
|
注文 |
預訂 |
chù-bûn |
注文 (ちゅうもん)
|
寄付 |
捐助 |
kià-hù |
寄付 (きふ)
|
水道水 |
自來水 |
chúi-tō chúi |
水道 (すいどう)
|
便所 |
廁所 |
piān-só͘ |
便所 (べんじょ)
|
病院 |
醫院 |
pēⁿ-īⁿ |
病院 (びょういん)
|
注射 |
打針 |
chù-siā |
注射 (ちゅうしゃ)
|
離緣 |
離婚 |
lī-iân |
離縁 (りえん)
|
大通 |
大馬路 |
tōa-thong |
大通り (おおどおり)
|
飛行機 |
飛機 |
hoe-lêng-ki |
飛行機 (ひこうき)
|
萬年筆 |
鋼筆 |
bān-liân pit |
万年筆 (まんねんぴつ)
|
電氣行 |
電器行 |
tiān-khì hâng |
電気屋 (でんきや)
|
自轉車 |
腳踏車 |
chū-choán chhia |
自転車 (じてんしゃ)
|
野球 |
棒球 |
iá-kiû |
野球 (やきゅう)
|
刑事 |
刑警 |
hêng-sū |
刑事 (けいじ)
|
都合 |
場合、狀況 |
to͘-ha̍p |
都合 (つごう)
|
日語發音[编辑]
台语 |
官话 |
白話字與備註 |
日本語
|
海苔 |
海苔 |
nó͘-lih |
海苔 (のり, nori)
|
味噌 |
味噌 |
mı̋-so͘h |
味噌 (みそ, miso)
|
寿司 |
壽司 |
sú-sih |
寿司 (すし, sushi)
|
揚げ |
油豆腐 |
a-geh |
揚げ (あげ, age)
|
烏輪 |
黑輪 |
o͘-lián,俗寫「黑輪」。 |
お田 (おでん, odenn)
|
天麩羅 |
天婦羅 |
thiăn-pú-lah |
天麩羅 (テンプラ, tempura)
|
山葵 |
芥末醬 |
oa-sá-bih |
山葵 (わさび, wasabi)
|
刺身 |
生魚片 |
sa-sí-mih |
刺身 (さしみ, sashimi)
|
林檎 |
蘋果 |
lìn-go͘h |
林檎 (りんご, ringo)
|
鞄 |
皮包 |
kha-báng |
鞄 (かばん, kabann)
|
日語外來語[编辑]
台语 |
官话 |
日语 |
西洋語 |
|
台语 |
官话 |
日本話 |
西洋語
|
bà-suh |
巴士 |
バス |
bus |
|
tho͘-lak-kuh |
卡車 |
トラック |
truck
|
la-jí-o͘h |
收音機 |
ラヂヲ |
radio |
|
o͘-tó͘-bái |
摩托車 |
オ-トバイ |
motorbike
|
su̍h-kú-tà |
速克達(輕型機車) |
スク-タ- |
scooter |
|
tho͘-má-toh |
番茄 |
トマト |
tomato
|
chio͘-kó͘-lè-to͘h |
巧克力 |
チョコレ-ト |
chocolate |
|
gà-suh |
液態石油氣 |
ガス |
gas
|
bì-luh |
啤酒 |
ビ-ル |
beer |
|
hăn-ló͘-luh |
方向盤 |
ハンドル |
handler
|
iăn-jín |
引擎 |
エンジン |
engine |
|
lo͘-lài-bà |
螺絲起子 |
ドライバ- |
driver
|
siò-toh |
短路 |
ショート |
short |
|
khōng-ku-lí |
混凝土 |
コンクリ-ト |
concrete
|
siat-chuh |
襯衫 |
シャツ |
shirt |
|
oăi-siá-chuh |
白襯衫 |
ワイシャツ |
white shirt
|
ne-kú-tái |
領帶 |
ネクタイ |
neck tie |
|
su̍h-lip-pah |
拖鞋 |
スリッパ |
slipper
|
the-ní-suh |
網球 |
テニス |
tennis |
|
go͘-lú-huh |
高爾夫球 |
ゴルフ |
golf
|
台语 |
白話字 |
|
台语 |
白話字 |
|
台语 |
白話字
|
計程車 |
kè-tîng chhia |
|
收音機 |
siu im ki |
|
高速公路 |
ko-sok kong lō͘
|
高鐵 |
ko-thih |
|
電腦 |
tiān-náu |
|
網路 |
bāng-lō͘
|
電視 |
tiān-sī |
|
國小 |
kok-sió |
|
國中 |
kok-tiong
|
整個 |
chíng-kò,原「歸个」 |
|
原住民 |
goân-chū-bîn,原「番仔」 |
|
大陸 |
Tāi-lio̍k,古「唐山」
|
華語 |
Hoâ-gí |
|
公車 |
kong-chhia |
|
嗎 |
ma,原無此句末疑問詞。
|
客家 |
kheh-ka,原「客人」 |
|
客家話 |
Kheh-ka ōe,原「客話」 |
|
亂七八糟 |
loān-chhit-pat-chau
|
東倒西歪 |
tang-tó-sai-oai |
|
為啥物 |
uī siáⁿ-mi̍h,原「是按怎」[3] |
|
機車 |
ki-tshia
|
遊覽車 |
iû-lám chhia |
|
脚踏車 |
kha-ta̍h chhia |
|
氣車 |
khì chhia
|
常見文白異讀[编辑]
漢字 |
文讀音 |
白讀音 |
文讀詞語 |
白讀詞語
|
問 |
būn |
mn̄g |
問題、學問 |
借問、我問你
|
食 |
si̍t |
tsia̍h |
食物、食品 |
食飯、乞食(乞丐)
|
山 |
san |
suann |
玉山、阿里山[lower-alpha 2] |
山地、山區、山嶺
|
東 |
tong |
tang |
屏東、遠東 |
東爿(東邊)、台東
|
寒 |
hân |
kuânn |
寒冬、寒冷 |
寒天(冬天)、畏寒(打冷顫)、歇寒(寒假)
|
熱 |
jia̍t |
jua̍h |
熱心、熱門、鬧熱 |
歇熱(暑假、習俗-歸寧活動之一)、翕熱(悶熱)、熱人(夏天)、燒熱(炎熱)
|
流 |
liû |
lâu |
一流、流浪、流言 |
流鼻水、流汗、流瀾(流口水)
|
古地名[编辑]
脚本错误:没有“Labelled list hatnote”这个模块。
台語 |
官話 |
音標 |
|
台語 |
官話 |
音標
|
大員 |
臺灣 |
Tāi-uân |
|
打狗(打鼓) |
高雄 |
Tá-káu
|
雞籠 |
基隆 |
Ke-lâng |
|
安平 |
台南 |
An-pîng
|
諸羅山 |
嘉義 |
Tsu-lô-san |
|
後山 |
東台灣 |
Āu-suann
|
艋舺 |
萬華 |
Báng-kah |
|
唐山 |
中國 |
Tn̂g-suann
|
貓里 |
苗栗 |
bâ-lí |
|
相關條目[编辑]
- ↑ 中華民國教育部將/chi̍t/的本字視為「蜀」,並列為正字;「蜀」古代通同「獨」,獨有一個之意[1]。但新版的教育部辭典已將/tsi̍t/的正字改為「一」,視之為訓讀字。[2]
- ↑ 註:日治時期的臺日大辭典玉山另記載白讀gi̍k-suann, 阿里山讀a-lí-suann
參考資料[编辑]
外部連結[编辑]
脚本错误:没有“Side box”这个模块。
脚本错误:没有“Navbox”这个模块。
This article "台灣閩南語用詞" is from Wikipedia. The list of its authors can be seen in its historical and/or the page Edithistory:台灣閩南語用詞. Articles copied from Draft Namespace on Wikipedia could be seen on the Draft Namespace of Wikipedia and not main one.